![]() in the 1697 play The Mourning Bride (Act III Scene. hell hath no fury (like a woman scorned) ( British English, saying) used to refer to somebody, usually a woman, who has reacted very angrily to something, especially the fact that her husband or lover has been unfaithful ( has had a sexual relationship with another woman): He should have known better than to leave her for that young girl. ![]() A woman will make someone suffer if they reject her. First written as Heavn has no Rage, like Love to Hatred turnd, Nor Hell a Fury, like a Woman scornd.( UK ) IPA ( key): /hɛl hæθ nəʊ ˈfjʊəɹi laɪk ə ˈwʊmən skɔːnd/ Coming to Schuster Performing Arts Center Mead Theatre, Tyler Perrys new stage play, Hell Hath No Fury Like A Woman Scorned, with Cheryl Pepsii Riley and.The " hath" is a hypercorrection based on false chronological assumption and perception that the saying is ancient, dating to at least the grammar of Early Modern English (which the time of writing would be at the end of) this is also reinforced by the phrase often being falsely attributed to Shakespeare and the Bible. What is hell hath no fury like a woman scorned Learn here with Sesli Szlk your source for language knowledge for a multitude of languages in the world. by William Congreve in The Mourning Bride of. The expression is interpreted to mean that no one is as angry as a woman who has been romantically rejected or betrayed. English Alternative forms įirst written as "Heav'n has no Rage, like Love to Hatred turn'd, Nor Hell a Fury, like a Woman scorn'd." in the 1697 play The Mourning Bride ( Act III Scene 2) by William Congreve. The correct quotation is Heaven has no rage like love to hatred turned, Nor hell a fury like a woman scorned. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |